martes, 26 de abril de 2011

Becas ayudas y subvenciones

If you are interested on 'scolarships' ('grants' in American English), you should click below to get all the related official information.
Si estás interesado en becas, deberías hacer click en el enlace de debajo para conseguir toda la información oficial relacionada.

Scolarships and more

Jobs: au-pair / horse jobs / nurse / hotels / practices

Si quieres, una buena opción para mejorar tu conocimiento del idioma (y de paso ganar dinero, o al menos no perderlo ;-) ) es irse fuera (para nuestro objetivo, los países más típicos son Gran Bretaña, Irlanda y EEUU) a trabajar durante un breve periodo de tiempo (unas vacaciones, un par de semanas, etc..). Si te interesa alguno de los "jobs" que vienen en el título, pincha aquí. Recuerda que para adquirir una segunda lengua, el primer paso es "estar expuesto a ella". Además viajar y relacionarse con gente de otras culturas, es siempre una experiencia enriquecedora.

lunes, 18 de abril de 2011

Differences between 'a' and 'one' - Diferencias entre "a" y "one"

(Article written by Mónica T. Stocker). For further reference go to the original site here.




La única diferencia entre los artículos indeterminados "a" y "one" es de uso, ya que el significado es exactamente el mismo: uno, un.

-"One" es más formal que "a".

- "A" se usa al principio de los números, no en medio.

Por ejemplo:

Decimos: "A thousand euros". Mil euros.

Podemos decir también: "One thousand euros". Mil euros.

Decimos:"A hundred". Cien.

Podemos decir también: "One hundred". Cien

Pero no podemos decir: "Five thousand a hundred." Cinco mil cien.

Debemos decir: "Five thousand one hundred." 5.100

One, ones, the one, the ones

(Article written by Mónica T. Stocker). For further details click on the original site here.


Esta palabrita "one" [wan] ocasiona más de una confusión a los hispanohablantes cuando se utiliza como pronombre. En este artículo intentaré aclarar las dudas.
One [wan]

¿Que usos tiene "one"? Puede usarse como "sustantivo" , "adjetivo" o "pronombre".

Veamos:
·  One puede ser sustantivo. En este caso equivale al número uno. En este uso no ocasiona problemas porque es igual que en español.

Por ejemplo: My baby is one. Mi bebé tiene un año.Nota: En inglés para decir la edad podemos, o bien, decir el número solo: one, two, three, etc, o bien, podemos añadir "years old". Nunca "years" sin old.

¿Cómo sé que es sustantivo? Porque es simplemente un número.
·  One puede ser adjetivo. En este caso califica a un sustantivo, igual que en español.

Por ejemplo: One car, one driver, one pen. Un coche, un conductor, un bolígrafo. Estoy diciendo cómo es el "coche", "el conductor" el objeto que sea; estoy diciendo que es solo "uno".
·  One puede ser pronombre.

Este es el uso que más problemas ocasiona porque su traducción desde el inglés al español no es siempre equivalente y, por tanto, tu cabeza no sabe dónde ni cómo ponerlo en una oración.
Por ello, presta mucha atención a partir de ahora.

¿Sabes lo que son los pronombres? Es una palabra que sustituye a un nombre. Hay muchos tipos de pronombres.
Aquí te lo explican muy bien, pero está en inglés.

Y aquí tienes una explicación en español.

¿Qué tipos de pronombres puede ser "one"?

1) Puede ser "pronombre demostrativo", es decir, sirve para reemplazar a un nombre cuando previamente has identificado un objeto; con el pronombre "muestro" que objeto es.

Ejemplos:

-These ones are mine.Éstos son míos. Estoy señalando dos libros que tengo sobre la mesa.

-Those ones are yours. Ésos son tuyos. Estoy señalando otros dos libros que son de mi interlocutor

Nota: "One" en este caso tiene plural "ones" porque está reemplazando a "books/libros" que es plural.

-Which one do you like? ¿Cuál te gusta? Nota: Preguntamos "Which one?" no solamente "which", en cambio, en español decimos solamente. ¿Cúal? ¿Por qué añadimos "one" en inglés? Porque hemos previamente identificado el objeto sobre el que hablamos. Si no fuera así, tendría que mencionar el objeto. Por ejemplo: Which book?
Which car? Which house do you mean? ¿A qué casa te refieres? Recuerda: Si ya sé de qué objeto estamos hablando, digo: Which one?

-This one. Éste. Nota: ¿Te has fijado? No he dicho simplemente "this" (que es lo que haríamos en español) sino que a "this" le añado "one".

¿Por qué añado "one"? Porque me estoy refiriendo a un objeto previamente identificado. Si no fuera así, tendría que mencionar el objeto. Por ejemplo: This book, this car, this house.



Recuerda: "This", no va solo nunca.Siempre va acompañado del objeto, de una oración que identifica al objeto o de "one". Lo mismo ocurre con los otros pronombres demostrativos: that, these, those.

Supongamos que estoy señalando un bolígrafo que enseño a mi interlocutor. Nota: Otra vez, tengo "one" en inglés y sólo "éste" en español.

Nota: Fíjate como en español los pronombres demostrativos van acentuados en la primera sílaba, para distinguirlos de los adjetivos.

Por tanto, para recordar: cuando previamente hemos
identificado un objeto, al contestar decimos "this/that one" o "these/those ones", siempre añadimos "one o ones (si son varios objetos o más de uno)". En este caso, "one" o "ones" son pronombres demostrativos.


2) Puede ser pronombre con adjetivo

Por ejemplo:

I'd rather have the red ones. Prefiero los rojos.

¿Cómo sabemos que es un pronombre con adjetivo? Porque está calificando a un sustantivo que a la vez es pronombre, en el ejemplo, a "the red".

Observa lo que ha ocurrido:

Yo voy a comprar unas rosas. Las hay de dos colores; supongamos: blancas, y rojas. La persona que me atiende en la floristería me dice mirando a las rosas:

- Which ones do you like? The white ones or the red ones? Nota: Dado que ambas sabemos que nos estamos refiriendo a las rosas, la dueña de la tienda no dice: "the white roses or the red roses," dice: "the white ones or the red ones," convirtiendo al color de la rosa en el sustantivo plural.

¿Cómo se convierte el adjetivo "red" o "white" en un sustantivo? Anteponiendo el artículo determinado "the". ¡zas!





-Is this one yours? ¿Es éste tuyo?


Otro ejemplo: En la tienda de helados.

Would you like chocolate or vanilla ice cream? Quieres helado de chocolate o vanilla?

I'd rather have that one.
Prefiero ése.

Which one? ¿Cuál? Nota: Ves como agrego "one" porque me estoy refiriendo a un helado concreto que ya he identificado.

-The pink one. "El de color rosa". Nota: Aquí "one" es un pronombre con adjetivo.

- That one is chewing gum (flavour).- Ése es el (de sabor) de chicle.

3) Puede ser un pronombre impersonal.

Por ejemplo:

One should work hard. Uno debería trabajar duro.

Nota: En este caso no hay problema porque es igual que en español. Utilizamos "uno" de manera formal para no personalizar.

*****************


Recuerda: La utilización de "one/ones" en inglés resulta sobre todo difícil cuando no tiene traducción al español. Esto ocurre cuando "one" se utiliza como "pronombre demostrativo" o como "pronombre con adjetivo". En ambos casos, "one" reemplaza al objeto previamente identificado por los interlocutores. Ejemplos: I like that one. Me gusta ése. Previamente he visto que es ése el coche que me gusta. I prefer the black ones. Prefiero los negros.Previamente, el que habla sabe que le gustan más los coches negros que están delante de él.



¿Has entendido mis explicaciones?

Ponte a prueba traduciendo estas oraciones. Más adelante podrás ver las respuestas.
·  Estos son míos. No son tuyos.
·  Ese es el de Pablo.
·  Prefiero los verdes.
·  Viendo un catálogo de ropa. ¿Qué pantalones te gustan más? ¿Los largos o los cortos?
·  Los cortos.
·  Cogeré los cortos para este verano.
·  Los largos me parecen más elegantes.
·  Los cortos son más cómodos.

*********************















·  Estos son míos. No son tuyos. These ones are mine. They aren't yours.
·  Ese es el de Pablo. That one is Pablo's.
·  Prefiero los verdes. I prefer the green ones.
·  Mirando un catálogo de ropa. ¿Qué tipo de pantalones te gustan más? ¿Los largos o los cortos? What kind of trousers do you like better? The long ones or the short ones?
·  Los cortos. The short ones.
·  Cogeré los cortos para este verano. I'll take the short ones for this summer.
·  Los largos me parecen más elegantes.I think the long ones are more elegant.
·  Los cortos son más cómodos. The short ones are more comfortable.


A different explanation here
.

sábado, 16 de abril de 2011

Charlie Chaplin's 122nd birthday anniversary

Today is the 122nd annyversary of Charlie Chaplin. At the site of Google you can watch a homage to him with a little video made for this special event. They have taken away their traditional logo or 'Doodle' and have posted a little video (one minute and a half approximately).

Picture taken from the USC (University of Southern California) digital libraries.


If you want to learn about him go to this site.

The following interesting text can be found at:

chaplin1
(attributed to) Charlie Chaplin on his 70th birthday: As I Began to Love Myself

As I began to love myself I found that anguish and emotional suffering are only warning signs that I was living against my own truth.
Today, I know, this is “AUTHENTICITY“.

As I began to love myself I understood how much it can offend somebody as I try to force my desires on this person, even though I knew the time was not right and the person was not ready for it, and even though this person was me.
Today I call it “RESPECT“.

As I began to love myself I stopped craving for a different life, and I could see that everything that surrounded me was inviting me to grow.
Today I call it “Maturity“.

As I began to love myself I understood that at any circumstance, I am in the right place at the right time, and everything happens at the exactly right moment, so I could be calm.
Today I call it “SELF-CONFIDENCE“.

As I began to love myself I quit steeling my own time, and I stopped designing huge projects for the future. Today, I only do what brings me joy and happiness, things I love to do and that make my heart cheer, and I do them in my own way and in my own rhythm.
Today I call it “SIMPLICITY“.

As I began to love myself I freed myself of anything that is no good for my health – food, people, things, situations, and everything the drew me down and away from myself. At first I called this attitude a healthy egoism.
Today I know it is “LOVE OF ONESELF“.

As I began to love myself I quit trying to always be right, and ever since I was wrong less of the time.
Today I discovered that is “MODESTY“.

As I began to love myself I refused to go on living in the past and worry about the future. Now, I only live for the moment, where EVERYTHING is happening.

Today I live each day, day by day, and I call it “FULFILLMENT“.

As I began to love myself I recognized that my mind can disturb me and it can make me sick. But As I connected it to my heart, my mind became a valuable ally.
Today I call this connection “WISDOM OF THE HEART“.

We no longer need to fear arguments, confrontations or any kind of problems with ourselves or others. Even stars collide, and out of their crashing new worlds are born.
Today I know THAT IS “LIFE“!
(however, after 1 year since this article was created, there are doubts that this beautiful and wise declaration above does belong to Charlie Chaplin after all  as much was we’d love to believe it – we are on a quest to find once for all :-) )
Today I have received the above message from a friend and I’ve felt right away that is meant to be shared further on .. so we can meditate upon it, and luckily, we start applying some of its (utterly sahaj!!) truth before our 70th anniversary .
Indeed, at that age he managed to remain more firm than ever behind the wheels of his life and all the phrases above are in essence very much imbibed with eternally fresh truths, so I dare to say that his message is totally sahaj.
“The Tramp”  (check it out) and other creations reflect such an universal and complex truth about life that speaks to our heart, any heart .. And has its message fully absorbed…
Also it’s interesting because Chaplin was able to establish his level of peace and to really live up - in his late years of life -  to the wisdom that is transparent in the quote above. Yes, he was even able to know and clearly define himself.
And if Charlie Chaplin has reached to that sincere realization about his Self that gave him the serene comfort of his spirit, we instead, even as recently as this Aprill 2009, are still fighting the futile war of labeling him post-mortem.
As usually one can see the irony: in India he is much respected by movie makers that want to have a statue in his name, maybe the greatest ever dedicated to Chaplin .. while in the same place is a strong opposition for this tribute to happen. The reason?! This genius happened to be officially registered as Christian, though during his life there was another war going on, triggered by the rumors that he might be Jewish or partially Gipsy.
We all fight these wars, of course starting with the ‘civil wars’ that happen inside of ourselves: the heart will generously give us a name, while our mind will try to impose its own “title” and our senses will sneak also all kind of “subtitles” to this entity that either way is known and perceived always differently by others.
So why not start knowing this ‘personal’ being, by simply beginning to love the core of it, the Self. What we love, we know.. That love will bring the peace of integration that delivers the consensus within.
Only then, after knowing ourselves, gaining one distinct voice, we may utter definitions about others ..
charlie2 .. if those will still matter.
OTHER INTERESTING NEWS ABOUT HIM:

http://news.bbc.co.uk/onthisday/hi/dates/stories/may/17/newsid_2512000/2512129.stm

http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,988499,00.html

viernes, 15 de abril de 2011

Titanic sinking anniversary - 14th / 15th April 1912

A day like this one, at this time, the most famous ship in History was sinking in the middle of the ocean, carrying away many souls to the depths forever. It is one year left to commemorate the first 100 years since its disaster. That is going to happen next year (in 2012, the same year as the Olympic Games in London - you can imagine the special events that Irish and British will do to commemorate this historic tragedy-). Today it is the 99th aniversary.
Image from the 'Titanic Experience'

Route and location of RMS Titanic


Captain Edward J. Smith, captain of Titanic

Titanic on her way after the near-collision with SS New York. On the left can be seen Oceanic and New York.

General arrangement of the 16 main compartments of Titanic. The double bottom was 7 feet high and divided into 44 watertight compartments. There were additional 13 small compartments above the tank top, e.g. for the shaft tunnels.[132


Sinking of the Titanic by Henry Reuterdahl, drawn based on radio descriptions.
Set of images from Wikipedia, the free encyclopedia
RMS Titanic was a passenger liner that struck an iceberg on her maiden voyage from Southampton, England, to New York City, and sank on 15 April 1912. She struck the iceberg four days into the crossing, at 23:40 on 14 April 1912, and sank at 2:20 the following morning, resulting in the deaths of 1,517 people in one of the deadliest peacetime maritime disasters in history.
The largest passenger steamship in the world, the Olympic-class RMS Titanic was owned by the White Star Line and constructed at the Harland and Wolff shipyard in Belfast, Ireland. She set sail for New York City on 10 April 1912 with 2,223 people on board. The high casualty rate resulting from the sinking was due in part to the fact that, although complying with the regulations of the time, the ship carried lifeboats for only 1,178 people. A disproportionate number of men died due to the "women and children first" protocol that was enforced by the ship's crew.
Titanic was designed by experienced engineers, using some of the most advanced technologies and extensive safety features of the time. Adding to the ironic nature of the tragedy is the fact that the liner sank on her maiden voyage. The high loss of life, the media frenzy over Titanic's famous victims, the legends about the sinking, the resulting changes in maritime law, and the discovery of the wreck


Titanic cruise to mark anniversary of ship's fateful voyage
The Titanic anniversary cruise will feature the same route, an identical menu and the same number of passengers as the 1912 voyage Photo: AP
Image taken from here.
If you want to feel a similar experience (but not the sinking, of course!)  ;-) you can join in the 'Titanic Experience', where a new liner (the 'Balmoral liner') will depart from Southampton on April 8, 2012. Tick here if you want to read the information in Spanish. You can ask for a tiket at: http://www.cruceroclick.com/ficha.php?id=270
The Titanic at Southampton - Departure.

Comparative of size (Person-car-bus-Airbus A380-Titanic). From Wikipedia.
This is the Balmoral ship. Picture taken from here.
If you are interested on a more 'modest' but very interesting experience, maybe you would like joining in the commemorative chat about the Titanic between the 14th and the 15th, April.
I also found a spectacular site with incidents happened to ships in all around the world. There you can find images like these (which are from the Balmoral ship):
Balmoral
Balmoral
The new can be read at a digital newspaper here.
Are you still willing to go on a cruise? I better would stay inland...

jueves, 14 de abril de 2011

The Future tense - El tiempo futuro

Introducción a las formas verbales del futuro
Autor: Alexandra Vraciu |

En inglés, se puede hablar del futuro con más formas que el will. Esto puede extrañar a más de uno, dado que por lo general se insiste mucho en que el futuro en inglés se construye con el auxiliar will. Si bien es cierto, hay otras expresiones que tienen valor de futuro y que introducen algunos matices muy importantes, que se pierden si solo se utiliza el will.
Hablar del futuro, sobre todo del futuro lejano, implica diferentes grados de incertidumbre. Cuanto más nos alejamos del presente, más brumoso es el futuro. Por lo tanto, las formas verbales derivadas del presente para hablar del futuro indicarán siempre un alto grado de probabilidad, mientras que la forma will indicará mayor incertidumbre (aunque no siempre, como veremos a continuación).
  • Present Continous (también conocido por algunas gramáticas como Present Progressive) con valor de futuro – Se utiliza para hablar de citas o planes de futuro que tienen un grado muy alto de probabilidad (normalmente porque la otra persona nos espera o hemos comprado los billetes etc.).
Necesitamos una expresión que indique el futuro para evitar que se entienda como una “situación en progreso en el momento de hablar”.
I’m seeing the dentist tomorrow evening.
No se puede utilizar con situaciones que están fuera del control de los humanos.
*It is raining tomorrow.
  • Going to – Se utiliza para hablar de:
·        Decisiones e intenciones:
I’m going to stop smoking.
·        Predicciones “informadas” (con un alto grado de fiabilidad, normalmente basadas en alguna evidencia):
She’s going to have a baby in summer.
  • Will – Esta forma tiene una paleta de significados muy amplia. Se utiliza para:
·        Hacer predicciones menos “informadas” sobre el futuro, normalmente acompañado por expresiones como I think, I don’t think, I hope …//probably: I hope I will visit Japan one day.
·        Expresar una decisión espontánea o una promesa. Para este valor, normalmente utilizamos la forma reducida ‘ll:
The phone is ringing! I’ll get it // I’ll call you tomorrow.
  • Shall – Algunos locutores británicos utilizan I shall o we shall en lugar de I will o we will, en general sin que haya ninguna diferencia de significado. Shall no es habitual en inglés americano.
Se puede utilizar para hacer una oferta o una sugerencia, de manera muy formal:
Shall we go out for dinner tonight? – Una versión más informal seria: Would you like to go out…?

Las formas verbales del futuro en inglés

Me imagino que sabéis que, en inglés, se puede hablar del futuro con más formas que el will. Todas estas formas tienen matices diferentes que se pierden si uno solamente utiliza el will. Evidentemente, el will es siempre una opción cuando no recordamos otra cosa, pero hay que tener cuidado porque nuestro discurso podría perder en significado y tener el efecto de confundir a nuestro interlocutor.
Cuando estás enamorado, ¿qué te apetece más escuchar?:
I will probably call you tomorrow
I’m going to call you tomorrow
I’m calling you tomorrow
Hoy hablaremos de las formas del futuro en su conjunto y en las lecciones que vienen trataremos algunos aspectos más específicos de su utilización.
  • El Present Simple con valor de futuro – Se utiliza para hablar de situaciones de futuras que siguen un horario definido, un programa o algún tipo de planificación.
Con este significado, el presente tiene que ir acompañado por alguna expresión que indique el futuro, para evitar que se interprete como una “situación habitual”.
The museum opens at 10 o’clock next Sunday.
No se puede utilizar con situaciones que están fuera del control de los humanos.
* It rains tomorrow.
  • El Present Continous con valor de futuro – Se utiliza para hablar de citas o planes de futuro que tienen un grado muy alto de probabilidad (normalmente porque la otra persona nos espera o hemos comprado los billetes etc.).
También necesitamos una expresión que indique el futuro para evitar que se entienda como una “situación en progreso en el momento de hablar”.
I’m seeing the dentist tomorrow evening.
No se puede utilizar con situaciones que están fuera del control de los humanos.
*It is raining tomorrow.
  • Going to – Se utiliza para hablar de:
1.     Decisiones e intenciones: I’m going to stop smoking.
2.     Predicciones “informadas” (con un alto grado de fiabilidad, normalmente basadas en alguna evidencia): She’s going to have a baby in summer.
3.     El “futuro en el pasado” (future in the past): Last time I saw you, you were going to take up a job in the City.
  • Will – Esta forma tiene una paleta de significados muy amplia. Se utiliza para:
1.     Hacer predicciones menos “informadas” sobre el futuro, normalmente acompañado por expresiones como I think, I don’t think, I hope …//probably: I hope I will visit Japan one day.
2.     Hablar de situaciones muy seguras que ocurrirán en el futuro: I will be thirty next week.
3.     Expresar una decisión espontánea o una promesa. Para este valor, normalmente utilizamos la forma reducida ‘ll: The phone is ringing! I’ll get it // I’ll call you tomorrow.
4.     Hacer una demanda o dar una orden: Will you get me a newspaper when you go to the bank? / Will you stop talking, please?
5.     Expresar la voluntad o la falta de voluntad, normalmente con el sujeto inanimado que, de esta manera, se “personaliza”: The printer won’t work.
  • Shall – Algunos locutores británicos utilizan I shall o we shall en lugar de I will o we will, en general sin que haya ninguna diferencia de significado. Shall no es habitual en inglés americano. Se puede utilizar para:
1.     Expresar una promesa (como una versión más formal de I’ll…): You shall not lie.
2.     Hacer una oferta o una sugerencia, de manera muy formal: Shall we go out for dinner tonight? – Una versión más informal seria: Would you like to go out…?
Nota para alumnos de Secundaria: Estos dos Tiempos verbales NO entran en examen de momento:
  • El Future Continous ( will be + Ving) – Se utiliza para hablar de situaciones en “curso” en un momento del futuro:
At this time tomorrow, I will be lying on a beach in the Bahamas.
  • El Future Perfect (will have + past participle) – Se utiliza para hablar de situaciones que estarán finalizadas antes de un momento futuro:
By 10 o’clock tomorrow, I will have finished my exam.
NIVEL AVANZADO SÓLAMENTE: Preparación a las pruebas de acceso a ciclos formativos de grado superior” y “Nivel III de Inglés - para el desarrollo personal y la participación”.
La expresion del futuro en inglés – Restricciones del auxiliar “will”

Hoy hablaremos de algunos aspectos más específicos de la expresión del futuro en inglés. Como ya hemos visto, no siempre es necesario utilizar una marca específica como will para hacer referencia a una situación futura. Esto se puede conseguir utilizando una forma verbal del presente en el contexto de una expresión de tiempo que indique un momento futuro:
I’m seeing the head teacher tomorrow.
Se podría decir tambien I will see the head teacher tomorrow, pero perderiamos esa connotación de certeza de la reunión que implica la forma de Present Continous.
Hay algunos contextos en los cuales, aunque estemos hablando de situaciones futuras, nunca podemos utilizar el will:
  • Cuando utilizamos el condicional para hacer predicciones:
If the weather is good this weekend, we will go to the beach.
En estos casos, se puede utilizar cualquiera de las formas del presente (Simple o Continous):
I’ll give you a ring this evening, if I’m going to the party.
Hay otras expresiones con valor condicional que siguen la misma regla :
Take your umbrella in case it rains.
I’ll lend you some money provided / on condition that you give it back.
You aren’t going to pass the exam unless you work very hard. (….if you don’t work …)
Recordad que unless tiene un valor negativo por lo tanto no puede haber otra negación en la misma frase.
  • Después de algunas conjunciones de tiempo: when, as soon as, until, before, after.
I’ll call you as soon as / when I get home this evening.
He is going to sit the exam before he finishes university.
Con after y until (pero tambien con as soon as y when), podemos utilizar también el Present Perfect para insistir en la condición de “situación completada” de la situación en el futuro:
I’m going to take a shower after I have / have had breakfast.
You can’t go out until you finish / have finished your homework.

EJERCICIOS: